这是一本英文小说。多年学习英语的成果之一,就是能阅读原版的英文小说。根据这本书扉页上的字迹,我于1994年3月在河南焦作购买了这本书。那时候,只知道作者海明威是个硬汉,是一位很牛的作家。但是,他怎么个牛法,不知道。后来,我逐渐了解,他的语言风格是简练、干脆,尽量避免使用副词来描述动作。他认为那样写作,不准确。比如,他不会写:他阴险地笑了一声。因为“阴险地”在这里没有意义。什么样才是“阴险地”?而我们现在很多写作者,不但会这样写,而且还经常错写成“阴险的”,也就是“的、地、得”不分。
这本小说,很短,32开,只有236页。有人拿这本书举例子时,曾说,为了表达“我”对Catherine死亡的悲痛,在第一章的末尾,作者写道:At the start of the winter came the permanent rain and with the rain came the cholera. But it was checked and in the end only seven thousand died of it in the army. 冬天来了,带来连绵不断的雨水;雨水则带来了流感。最后,流感被治服了,部队中只死7000人。一句话,轻描淡写地,死了7000人。而Catherine,他的在部队里当护士的女朋友难产死的时候,他则用了整整一章,16页来描写。

 

评论:


鼓励一下作者,发表感想!

猜你喜欢